您所在位置: 主页 > 湖南 > 教育资讯 > 高考资讯 >

文言文翻译都有哪些技巧呢?对、调、换、留、增、删这些你都知道吗?

高考资讯 来源:网络 编辑:付付 2017-10-16 17:03:56 浏览:

  文言文翻译都有哪些技巧呢?文言文翻译是语文的难点这自然不必多说,很多学生都在文言文的题目中失去很多的分数,所以在平时的文言文学习中一定要注意积累,很多的词语其实在文言文中就那么几个意思,记住总是可以的!下面就跟秦学教育小编一起来看看关于文言文的解题技巧有哪些?

文言文翻译都有哪些技巧呢?对、调、换、留、增、删这些你都知道吗?

  解题技巧 —— 对、调、换、留、增、删

  1. 对译法

  译文对应原文,基本遵照原文的词序,逐字逐句地进行翻译。古今汉语词序一致、句法结构相同的句子,翻译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词即可。

  2. 调整法

  对于文言语句与现代汉语的不同之处,主要是主语后置、宾语前置、定语后置、数词后置、状语和补语的特殊语序等“倒装”现象,翻译时要依据现代汉语的语言规范和表达习惯,将成分位置作必要的移位调整。

  3. 替换法

  对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的古代词语,翻译时要替换为相应的现代词语。

  4. 保留法

  保留古今词义完全相同的一些词。保留特定的专门术语,如人名、历史地名、民族名、官名、谥号、庙号、年号、特殊称谓、特殊的学术或专业术语、现在已经消失的事物等。另外,对度、量、衡等一些名称,既可保留,也可拆分。

  5. 增补法

  对于文言文省略现象,如省略句中的主、谓、宾成分,省略介词、数词后面的量词,甚至省略分句,翻译时应根据现代汉语的语法规则增补必要的语言成分。

  6. 删除法

  文言语句中某些表达方式和某些虚词,在现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,翻译时只能删除或削减。如发语词“夫”“唯”,起提宾作用的助词“之”,以及一些音节助词等。

  文言翻译向来是文言文阅读中的“拦路虎”,想要攻克除了掌握一定的技巧和注意点外,还要多练手,勤积累,方可熟能生巧。

本文内容来源于网络,由秦学团队整理编辑发布,如有侵权请联系客服删除!

热门课程

  • 秦学教育开福校区高考数学冲刺vip课程_高考数学一对一辅导课程

    立即报名
  • 秦学教育高考生物一对一冲刺辅导|生物vip辅导

    立即报名
  • 高考英语一对一冲刺课程

    立即报名